-- no title --
They're sharing a drink they call loneliness
But it's better than drinkin' alone
24 Feb
The sky is crystal clear today, a boundless blue, warm yet wistful. She is about to board, while I ride away, the bus carrying me in the opposite direction.

万葉集 巻1-20
あかねさす紫野行き標野行き野守は見ずや君が袖振る
君行紫野去,标野君又行。不见野间吏,笑君衣袖轻。
诗歌解说:
茜草指 武良前野逝 标野行 野守者不见哉 君之袖布流
“标野”是指天皇的狩猎场。被称为标的绳子等围起,禁止普通人入内的场所。对于额田王所作的这首带有秘恋意味的诗歌,大海人皇子表现出了善意:“妹如紫草鲜,安能不艳羡。知道他人妻,犹能如此恋!(《万叶集》杨烈译)”。如果这是二人发自真心所作的诗歌,可以想象到激烈的斗争场面,但是这两首不为被归类到表达爱恋之情的“相闻歌”中,而是被归类为“杂歌”。在官方活动的宴会上吟咏的诗歌被归类为“杂歌”在万叶集中是常见的。如此一来,将这两首歌看作是成年男女之间浪漫而刺激的玩笑才是妥当的。
感谢你过去一年的关注和贡献
自从博客建立到现在已经走过了一坤年,OKKK的成长离不开你们的支持和创作。
过去一年里,我和身边的许多人都离开了家乡,奔向天南海北,经历了许多未曾体验过的生活。原本熟悉的距离第一次要用整个地球来丈量,才意识到背井离乡是什么样的滋味。
这一年里大家放慢了更新的脚步,大概是因为现实中有太多事情需要操心,抑或是被生活磨平了棱角。不管怎样,我想让这个博客,这个社区,能够在你需要的时候给你帮助和温暖,让你的心灵得以慰藉。它还有很长的路要走,还有许多需要改进的地方,希望未来我们能一起构筑一个更好的文字驿站。
谢谢你们的陪伴,希望新的一年大家都能保持健康的身体,找到你想要的生活。